Video Remote Interpreting (VRI) is an on-demand video communication service that makes use of modern video equipment such as televisions, webcams or mobile phones to provide American Sign Language(ASL) or written language interpreting services to customers who have no fluent interpreters available to provide translation services in their home country. Customers with this service typically have an acute need for interpretation in their native language. Customers may be in an airport, bus or train waiting area or any place where there is a need for interpreting a situation. The most common languages requiring this service are German, French, Spanish and Italian. Video Remote Interpreting can also be used for business client communication if the business has a location that does not have local or reliable native speaker of English for its employees.
Video interpreting services can either be analog or digital, depending on the equipment. Analog video remote interpreter equipment can consist of a headset that connects to a computer via a data cable and a monitor connected to the computer for viewing of the video feed. Digital video remote interpreter equipment includes a monitor, speakers and a keyboard for typing notes or receiving instructions from the customer. Both analog and digital video interpreting equipment can also be controlled through handheld devices such as video mice, tablets or cell phones. Video interpreting equipment is expensive, however, and video interpreting services may be costly depending on the location of the service, the equipment needed and the number of customers.
Students pursuing a career in Video Remote Interpreting can take a basic degree in ASL from a school that offers specialized training in this field. It is advisable prior to beginning employment, to complete at least one to two years of education and training, depending on the specific needs of the company. It is also important to note that while Video Remote Interpreting is usually a position available at on-site schools, it is not uncommon for agencies and corporations to hire Video Remote Interpreters on-site from their branches in the United Kingdom or other countries. Many agencies and corporations choose to hire Video Remote Interpreters from Video Interpreting School based in the United Kingdom. It should be noted that Video Interpreting Schools is different than regular schools. A Video Interpreting School is specifically set up for the sole purpose of training and certifying Video Remote Interpreters, so that those interested in becoming Video Remote Interpreters can train and obtain certification while they are employed at a regular school.
An additional consideration when hiring a Video Remote Interpreter is the additional expenses associated with using a conventional on-site interpreter typically charges per hour. For example, an agency may charge ten cents per hour for an interpreter, while a Video Interpreter generally charges higher rates, perhaps in the range of thirty cents per hour or more. This difference in rates and charges could potentially mean an additional expense for the Video Interpreter and/or a larger than expected travel expenses for the Video Remote Interpreter. On-site interpreters may also expect a higher level of support and care, including more training time and greater access to specialized materials, such as dictionaries, software, translators and white papers. In contrast, a Video Interpreter will most likely be assigned one project, typically and regardless of any additional information provided by the client, and may possibly have no or little contact with the client after the initial meeting.
For companies that have a high need for an in-person interpreter but are unable to hire or rent a conventional video remote interpreter, companies may consider using Video Interpreters. The cost of a Video Interpreter depends on the length of the assignment and the number of projects the Video Interpreter will work on during his or her assignment. The longer the assignment, the more expensive the cost will be. Similarly, the more Video Interpreters working on a project, the more expensive the cost will be.
Healthcare providers, such as hospitals, clinics and physicians, may want to consider Video Interpreting Services. In essence, Video Interpreting Services is the interpretation of any speech or script through the use of video equipment, allowing healthcare workers such as nurses or medical specialists to clearly see and read any kind of information provided by their patients. Video Interpreting can also be helpful in providing other types of healthcare services. There are many different uses for Video Interpreting Services and it is not just limited to the healthcare industry.
There are many different uses for Video Remote Interpreters. For example, many hospitals employ Video Remote Interpreters to provide patients with healthcare information that is difficult to understand in both English and the patient’s native language. Another example is the use of Video Remote Interpreters to provide interpretation of medical video, such as X-rays or CAT scans. Because the interpreter receives instructions from the source language that the images are coming from, there is no need for the interpreter to be fluent in either English or the patient’s native language. This makes Video Remote Interpreting an ideal option for healthcare providers who require a high level of language understanding, but who do not want to spend additional time learning a second language.
There are many reasons why Video Remote Interpreting Services is becoming more popular. However, one of the biggest reasons is the large increase in the number of healthcare professionals who are having difficulty communicating in English. Many companies who hire Video Remote Interpreters can eliminate this problem simply by having a trained interpreter available in their facility. Without Video Remote Interpreting services, some healthcare providers would have to hire a team of professional interpreters that cost a lot of money.