Video Remote Interpreting (VRI) is an on-off video telecommunication service which makes use of portable electronic devices like webcams, mobile phones or digital cameras deliver American Sign Language (ASC) or written language interpretations over a telephone network. This is a convenient way to deliver interpretation services in places where an interpreter is not available. On the other hand, video interpreting can also be used in conjunction with online video chat. Video Remote Interpreting can be done through two different modes: simultaneous interpretation and point-to-point interpreting.
In simultaneous interpretation, the video remote interpreter is able to converse with one user and another user simultaneously. In this mode, he is not limited to the fixed frame rate; he can use a wide range of motion and still synchronization methods. In point-to-point interpreting, only one user can use the microphone and the video remote interpreter is restricted to a fixed frame rate. These interpreters are suitable for providing interpretation in environments where the interpretation is of a lower quality than that provided by full time interpretters.
In most instances, the cost per hour is slightly higher for a video remote interpreter over a conventional on-site interpreter typically required to travel to the location to provide the service. Video remote interpreting can reduce or eliminate the need for traditional travel charges, especially when the location is a short distance from the location of the client’s business. Traveling to the location could easily take days and most business owners cannot afford to wait that long in advance just to be sure that their services will be completed. For instance, if they have a convention coming up within a short period of time, they may need to have an interpreter at the site in order to grasp all the pertinent information provided.
On the other hand, a video remote interpreter can also provide services in other countries without having to make the initial stop to provide interpretation in a language that the customer understands. The interpreter would essentially have the ability to take clients who don’t speak English as their first language and provide them with the services that they need. Some businesses will provide their employees with learning instruments such as software programs that provide translation as well as interpretation. This method is often preferred because it provides the employees with the benefit of receiving training in a second language at the same time as receiving additional expertise and practice in their primary language.
Healthcare is a sector that has seen dramatic changes in the field of medicine and medical technology over the last twenty years. Due to the implementation of EHR and other software programs, the number of patients who speak a foreign language has dramatically increased making it harder for healthcare providers to properly communicate with their patients. The inability to effectively communicate using a language barrier has resulted in increased patient inconvenience and dropped patient productivity. A video remote interpreter can be an important asset for healthcare professionals in alleviating some of these problems by providing interpretation services that are often not available through in-house interpretation.
The cost of providing video remote interpreting services can vary depending on what location the person needs the service. Depending on location and the severity of the problem, a mobile video remote interpreter might be necessary. Often times, healthcare professionals will choose to utilize the services of a specialized training school to provide this specialized training. Specialized training can help ensure that you receive only the highest quality education in video remote interpreting and ensure that you are properly trained to use the equipment you need to provide the service.
Video remote interpreting services can be an important part of ensuring seamless communication between healthcare professionals and their clients. When healthcare providers work with interpreters who have specialized training in this area, they are able to give clients the assistance they need. When healthcare workers do not understand how to communicate with their patients in their native language, this can lead to frustration, missed appointments, and other errors in communication. If healthcare workers are unable to carry out their duties and responsibilities regarding patients, they can miss vital information that could potentially save a patient’s life. When healthcare workers have the proper training, they are better able to fulfill their responsibilities and improve productivity within the workplace.
Telelanguage interpreters offer a valuable service to healthcare providers, organizations, hospitals and medical facilities. These trained individuals can offer a variety of services that range from interpretation of business documents, legal or medical records, and patient documentation. In addition to offering interpretation of languages other than English, these qualified professional can also provide telelanguage services in a non-English language, such as Spanish, Chinese, French, German, Korean, Italian and more.